受講生、卒業生の声(全ての人に同じ効果を保証するものではありません)
【卒業生の声】先の見えない派遣からフリーランス翻訳者へ(30代・文系男性・派遣社内通訳・翻訳者)30代、文系、派遣社内通訳・翻訳者、既婚、1歳児の子ども一人。 現在、派遣通訳・翻訳者としてプラント保守サービスに関連する 現場・会議通訳、契約・技術・その他メール文書等の翻訳業務に携わっています。 &nb... |
【卒業生の声】お金を稼ぐって本当に素晴らしいです(50代女性・主婦)四年制大学卒(法学部)、50代女。 大学卒業後メーカーに事務職として勤務し、20代で結婚、その後退職。 それからずっと専業主婦でした。 英語は20代の頃英検2級をとっています。 理系のバックグラウンドはあり... |
【卒業生の声】産業翻訳から、特許翻訳・ネットビジネス二足のわらじへ(文系女性・元産業翻訳者)私の場合、自分の変化フェーズが3つに分かれていたと言えます。 フェーズ1:産業翻訳時代(Tradosの操作を覚えることを目的として受講を開始) フェーズ2:特許翻訳時代 フェーズ3:ネットビジネス時代 &n... |
【卒業生の声】海外在住のためオンライン受講できるのが決め手でした(文系・女性・主婦)私について 主婦、9歳と5歳の娘2人。旦那の仕事の関係で東南アジアに在住し7年。 なぜか旦那はここで単身赴任。週末だけ帰ってくる生活。旦那はおそらく 一生海外放浪組。次に日本に帰るときは、旦那が他国にスライ... |