さまざまな翻訳がある中で、

特許翻訳がなぜ「イイ」のでしょうか

 

特許翻訳者の仕事は、

特許庁に提出する「特許出願明細書」を

各国指定の言語に翻訳することですが、

 

そのためには、

語学力に加えて、技術的な内容

正しく理解した上で翻訳する

専門的な能力が要求されます。

 

それゆえに、

 

① 仕事の単価が高く

② 仕事量が十分にあるのに

③ 優秀な翻訳者が不足している状態です。

 

ですから、

 

きちんとマスター出来さえすれば、

安定的に稼ぐことができる

一生モノのスキル

を得ることができるからです。

 

  卒業生の声です。

 

文系出身で、翻訳経験ゼロでしたが、

その「スキル」を身につけて、

人生が驚くほど変わりました。

 

・ 念願の海外暮らしを実現しました(20代男性)

・ 主人の年収を超えてしまいました(50代女性)

・ 在宅で働けるので助かります(2歳児あり女性)

・ 定年後の収入のめどがたちました(50代男性)

・ 不安定な派遣から卒業できました(30代女性)

 

 

 翻訳者になれたらいいけど…

 

 

でも、こんな風に思っていませんか?

 

・自分が翻訳者に向いているか自信がない

・自分の英語力で通用するのか不安だ

・文系の自分に、最先端の特許など無理では?

・いきなり高額講座に申し込むのは怖い

・講師と相性が悪かったらどうしよう

 

それに、

 

・自宅から学校までが遠くて通えない

・仕事が忙しくて時間がとれない

・子供が小さいから外出ができない

・海外在住だから、行くのは非現実的

 

 

やっぱり無理なのかな・・・と。

 

 

 そんなあなたのお悩みを

 一気に解決する「無料体験」を

 2つご用意しました。

 

 

どのようなものかというと・・・

 

当講座が、あなたにとって

受講する価値があるかどうか

決めてもらおうという太っ腹な

 

無料体験制度です。

 

すなわち、

 

本来、受講後にしか見ることができない

教材の一部」を受講前に

無償」で「提供」して、

 

好きな時間に、好きな場所で

試聴してもらおうという制度です。

 

視聴できる動画の本数によって、

以下の2つをご用意しました。

 

1)10本プレゼント

2)300本プレゼント

(1)動画10本プレゼント

 

まずは10本試してみたいという方は

こちらからメルマガ登録をお願いします。

 

 

 

ご登録頂きますと、

 

以下の10本の動画のダウンロード情報を

すぐにお送りいたします。

(但し、内容に関する質問はできません)

 

2   特許翻訳者になるには

6   ipdl and 3M patent

17 アルカンについて

20 学習曲線

23 翻訳者にとって必要な処理速度と品質維持

27 翻訳者のための文書型データベース活用

30 正規表現と秀丸

40 CVについて考える

45 法令用語 およびならびにまたはもしくは

67 グーグルをコーパスとして活用する

 

 

お送りするデータの中に

受講案内」も含まれますので、

 

講座の方針、コース概要、価格の他、

受講を決意された理由や、

卒業生の受講感想などの

卒業生たちの「生の声」も

たっぷりとお読みいただけます。

(2)動画300本プレゼント

 

既にプロの翻訳者としても活躍されている

卒業生のほとんどの方が利用された

人気のコンテンツです。

 

 

 

 

こちらは300本と本数も多く、また

過去に20万円ほどで実際販売されていた

教材ということもあり、

冷やかしの方のご利用はお断りしています。

 

つきましては、

 

上記あるいは、ホームページ上の

300本リクエストフォームより

あなたの熱意を400文字でお聞かせ下さい。

 

・ 特許翻訳に興味を持った理由

・ 本講座に期待すること

 

真面目にご記入いただいた方「全員」に、

動画のダウンロード先の情報を、

別途担当者からお送りします

(こちらも内容に関して質問できません)

 

 どんな動画が視聴できるの?

 

以下が動画300本の全タイトルです。

 

「プレゼントの中身」は見えた方が、

自分だったら嬉しいと思いますので、

少々長くなりますが、掲載させて頂きます。

 

少し作成時期が古いため

リンク切れ等あるかもしれませんが、

講座の雰囲気がよくわかると

大変ご好評いただいております。

 

これだけでプロになった強者

おられますので、ぜひ一度ご視聴下さい。

 

 

1 shibata dried over

2 特許翻訳者になるには-1

3 introduction trados and windows7 with virtual PC

4 CAS number and patent

5 hidemaru and emeditor

6 ipdl and 3M patent

7 特許判例DB文献調査

8 Prozの紹介

9 Jammingと電子辞書

10 トライアルについて、十印のサイトから

11 窓の杜とVector SWFWについて

12 MSDSについて

13 バックアップ方法の違いとHDD容量

14 開放クレームと閉鎖クレームその他

15 NASとバックアップの重要性

16 イメージバックアップについて

17 アルカンについて

18 透明文字化

19 1級2級3級

20 学習曲線

21 背景知識 専門知識

22 共重合と光造形システム

23 翻訳者にとって必要な処理速度と品質維持

24 翻訳に必要な専門知識と自己組織化マップ

25 ビジュアルシソーラスの紹介

26 スケジュール管理の重要性

27 翻訳者のための文書型データベース活用

28 大学のカリキュラムを読み解く

29 ジグソーパズルのお話

30 正規表現と秀丸

31 トライアルについて

32 ファイル比較ソフト

33 アジレントのHPから

34 特許庁HPから知的財産権のテキストを入手する

35 特許庁HPにある知的財産権のテキストを読むP200-201

36 特許庁HPにある知的財産権のテキストを読む 明細書の形式

37 ブレイクポイントと市場参入タイミング

38 ハインリッヒの法則とトライアルとの関係

39 スカイプについて

40 CVについて考える

41 翻訳者の生き残り戦略

42 東プレキーボードとローラーマウス

43 お金にまつわるエトセトラ

44 ネット上の情報から用語集を作成する

45 法令用語 およびならびに またはもしくは

46 法令用語日英標準対訳辞書pdfファイルについて

47 テキスト版メルマガの続き(1)

48 IT翻訳者のススメ

49 重合開始剤について調べる

50 テキスト版メルマガの続き(2)

51 椅子の選び方

52 文章を切断するための正規表現

53 機械翻訳ソフトを活用するために

54 法令用語 九州大学学則を題材にして

55 NEXT(1)

56 テキスト版メルマガの続き(3)

57 テキスト版メルマガの続き(4)

58 PDICと英辞郎

59 質問サイトの歩き方

60 テキスト版メルマガの続き(5)

61 テキスト版メルマガの続き(6)

62 テキスト版メルマガの続き(7)

63 テキスト版メルマガの続き(8)

64 翻訳者のための備品について

65 ショウ、コンベンション、学会等の利用法

66 パテントサロンの歩き方

67 グーグルをコーパスとして活用する

68 テキスト版メルマガの続き(9)

69 テキスト版メルマガの続き(10)

70 周期表について

71 分析装置の調べ方

72 法令対訳の取り方と活用法

73 パソコン購入術

74 翻訳に役立つ海外の論文集

75 置換作業は翻訳じゃない

76 テキスト版メルマガの続き(11)

77 テキスト版メルマガの続き(12)

78 テキスト版メルマガの続き(13)

79 Trados入門(1)

80 Trados入門(2)

81 テキスト版メルマガの続き(14)

82 テキスト版メルマガの続き(15)

83 NEXT(2) 新講座について

84 テキスト版メルマガの続き(16)

85 テキスト版メルマガの続き(17)

86 テキスト版メルマガの続き(18)

87 テキスト版メルマガの続き(19)

88 テキスト版メルマガの続き(20)

89 テキスト版メルマガの続き(21)

90 テキスト版メルマガの続き(22)

91 テキスト版メルマガの続き(23)

92 テキスト版メルマガの続き(24)

93 テキスト版メルマガの続き(25)

94 テキスト版メルマガの続き(26)

95 テキスト版メルマガの続き(27)

96 テキスト版メルマガの続き(28)

97 テキスト版メルマガの続き(29)

98 テキスト版メルマガの続き(30)

99 テキスト版メルマガの続き(31)

100 テキスト版メルマガの続き(32)

101 テキスト版メルマガの続き(33)

102 テキスト版メルマガの続き(34)

 

 

103 P&G特許を読む(1)

104 P&G特許を読む(2)

105 P&G特許を読む(3)

106 P&G特許を読む(4)

107 P&G特許を読む(5)

108 P&G特許を読む(6)

109 P&G特許を読む(7)

110 P&G特許を読む(8)

111 P&G特許を読む(9)

112 ステッドマンプロメディカと機械翻訳ソフト

113 PatTranserについて

114 P&G特許を読む(10)

115 P&G特許を読む(11)

116 P&G特許を読む(12)

117 P&G特許を読む(13)

118 P&G特許を読む(14)

119 P&G特許を読む(15)

120 P&G特許を読む(16)

121 P&G特許を読む(17)

122 P&G特許を読む(18)

123 P&G特許を読む(19)

124 P&G特許を読む(20)

125 P&G特許を読む(21)

126 コーパス活用法 1

127 P&G特許を読む(22)

128 文系が理系を追い抜く方法

129 P&G特許を読む(23)

130 P&G特許を読む(24)

131 P&G特許を読む(25)

132 P&G特許を読む(26)

133 P&G特許を読む(27)

134 P&G特許を読む(28)

135 P&G特許を読む(29)

136 P&G特許を読む(30)

137 中間処理と特許法

138 P&G特許を読む(31)

139 P&G特許を読む(32)

140 P&G特許を読む(33)

141 P&G特許を読む(34)

142 P&G特許を読む(35)

143 P&G特許を読む(36)

144 P&G特許を読む(37)

145 P&G特許を読む(38)

146 イベント情報(2012年11月)

147 P&G特許を読む(39)

148 P&G特許を読む(40)

149 P&G特許を読む(41)

150 P&G特許を読む(42)

151 P&G特許を読む(43)

152 P&G特許を読む(44)

153 P&G特許を読む(45)

154 P&G特許を読む(46)

155 P&G特許を読む(47)

156 P&G特許を読む(48)

157 P&G特許を読む(49)

158 P&G特許を読む(50)

159 P&G特許を読む(51)

160 P&G特許を読む(52)

161 P&G特許を読む(53)

162 税金について

163 名刺についてのエトセトラ

164 P&G特許を読む(54)

165 P&G特許を読む(55)

166 P&G特許を読む(56)

167 P&G特許を読む(57)

168 P&G特許を読む(58)

169 P&G特許を読む(59)

170 P&G特許を読む(60)

171 P&G特許を読む(61)

172 P&G特許を読む(62)

173 P&G特許を読む(63)

174 P&G特許を読む(64)

175 P&G特許を読む(65)

176 P&G特許を読む(66)

177 P&G特許を読む(67)

178 P&G特許を読む(68)

179 P&G特許を読む(69)

180 P&G特許を読む(70)

181 P&G特許を読む(71)

182 P&G特許を読む(72)

183 P&G特許を読む(73)

184 P&G特許を読む(74)

185 P&G特許を読む(75)

186 P&G特許を読む(76)

187 P&G特許を読む(77)

188 P&G特許を読む(78)

189 P&G特許を読む(79)

190 P&G特許を読む(80)

191 P&G特許を読む(81)

192 P&G特許を読む(82)

193 P&G特許を読む(83)

194 P&G特許を読む(84)

195 P&G特許を読む(85)

196 P&G特許を読む(86)

197 P&G特許を読む(87)

198 P&G特許を読む(88)

199 P&G特許を読む(89)

200 P&G特許を読む(90)

201 P&G特許を読む(91)

202 P&G特許を読む(92)

203 P&G特許を読む(93)

204 P&G特許を読む(94)

205 P&G特許を読む(95)

206 P&G特許を読む(96)

207 P&G特許を読む(97)

 

 

208 3M フルオロポリマー特許を読む(1)

209 3M フルオロポリマー特許を読む(2)

210 3M フルオロポリマー特許を読む(3)

211 3M フルオロポリマー特許を読む(4)

212 3M フルオロポリマー特許を読む(5)

213 3M フルオロポリマー特許を読む(6)

214 3M フルオロポリマー特許を読む(7)

215 正月特別編<翻訳業界の裏のウラ>

216 3M フルオロポリマー特許を読む(8)

217 3M フルオロポリマー特許を読む(9)

218 3M フルオロポリマー特許を読む(10)

219 3M フルオロポリマー特許を読む(11)

220 ビデオセミナー配信方法の変更について

221 3M フルオロポリマー特許を読む(12)

222 3M フルオロポリマー特許を読む(13)

223 特許翻訳者の生き残り戦略についての一考察

224 特許翻訳者の生き残り戦略についての一考察(続き)

225 3M フルオロポリマー特許を読む(14)

226 トラドスの必要性について

227 知識の可視化とマインドマップ(1)

228 知識の可視化とマインドマップ(2)

229 次世代型ハイパー特許翻訳者とは(1)

230 次世代型ハイパー特許翻訳者とは(2)

231 特許請求の範囲の書き方

232 特許請求の範囲の書き方(続)

233 特許請求の範囲の書き方(その3)

234 特許請求の範囲の書き方(その4)

235 特許請求の範囲の書き方(その5)

236 3M フルオロポリマー特許を読む(15)

237 トラドス操作(0236号を素材にして)

238 3M フルオロポリマー特許を読む(16)

239 次世代型特許翻訳者が読むべき法律書

240 3M フルオロポリマー特許を読む(17)

241 3M フルオロポリマー特許を読む(18)

242 3M フルオロポリマー特許を読む(19)

243 3M フルオロポリマー特許を読む(20)

244 3M フルオロポリマー特許を読む(21)

245 酸化還元・配位結合・界面活性剤・周期律表(講義編)

246 秀丸・翻訳前処理用正規表現入門

247 トライアルの正体

248 トライアルの正体(続)

249 トライアルの正体(その3)

250 パソコンのこと・トラドスのこと・自己投資のこと

251 トライアルの正体(その4)

252 特許明細書の書き方(1)

253 特許翻訳者の時間管理術

254 本当の勉強法

255 3M フルオロポリマー特許を読む(22)

256 会員専用書庫から動画ファイルをダウンロードする = Google Chrome編 =

257 3M フルオロポリマー特許を読む(23)

258 会社員の副業としての特許翻訳

259 エクセル用語集をTradosに組み込む

260 3M フルオロポリマー特許を読む(24)

261 Tradosメモリ及び作業用ファイルの維持管理

262 シェアウェア・フリーウェアについて

263 3Mフルオロポリマー特許を読む(25)

264 3Mフルオロポリマー特許を読む(26)

265 3Mフルオロポリマー特許を読む(27)

266 3Mフルオロポリマー特許を読む(28)

267 3Mフルオロポリマー特許を読む(29)

268 処理速度アップのためのメモリ構築法【会員限定】

269 特許翻訳者のためのコンコーダンサー活用法

270 3Mフルオロポリマー特許を読む(30)

271 外国出願について(パリ条約ルート&PCTルート)

272 3Mフルオロポリマー特許を読む(31)

273 台湾の特許制度について

274 3Mフルオロポリマー特許を読む(32)

275 3Mフルオロポリマー特許を読む(33)

276 3Mフルオロポリマー特許を読む(34)

277 特許翻訳者のための特許判例勉強法

277 3Mフルオロポリマー特許を読む(35)

278 特許翻訳者のための特許判例勉強法

278 3Mフルオロポリマー特許を読む(35)

279 3Mフルオロポリマー特許を読む(36)

280 3Mフルオロポリマー特許を読む(37)

281 3Mフルオロポリマー特許を読む(38)

282 特許翻訳者のための要件事実論入門

283 特許翻訳者のための技術英語入門

284 化学特許翻訳のための命名法入門<アルカン編>

285 特許翻訳者のためのサーチャー入門

286 3Mフルオロポリマー特許を読む(39)

287 一流の特許翻訳者になるために必要なマインドセットのお話

288 3Mフルオロポリマー特許を読む(40)

289 特許翻訳者として知っておくべき『特許権を取るための手続き』

290 3Mフルオロポリマー特許を読む(41)

291 翻訳メモリをコーパスとして活用し専門知識をマスターする方法

292 3Mフルオロポリマー特許を読む(42)

293 3Mフルオロポリマー特許を読む(43)

294 3Mフルオロポリマー特許を読む(44)

295 3Mフルオロポリマー特許を読む(45)

296 特許翻訳者に必要なコンテクスト理解力と検索実例

297 特許翻訳者に必要なコンテクスト理解力と検索実例(続き)

298 特許翻訳者のための特許法条文素読方法

299 3Mフルオロポリマー特許を読む(46)

300 3Mフルオロポリマー特許を読む(47)

 

 

 

 本講座が選ばれる理由

 

レバレッジ特許翻訳講座

講座では、物理・化学の教材を含む

上記の10もの動画が視聴可能となります。

 

あなたがトップレベルの翻訳者として

稼げるようになるために必要な

圧倒的な「質と量」のコンテンツを提供し

最短ルートでプロの翻訳者へと導く、

 

このことに関しては

業界ダントツNo1の講座だと

自負しています。

受講生や卒業生の方々が、

大手の有名校でもない本講座

あえて選んで下さった理由も、

実はそこにあるのです。

 

  物になるか分からないのに

  お金を出すのは不安だ・・・

 

 

そう考えているから、

あなたは最初の一歩を

踏み出せないのではありませんか?

 

だとしたら、

 

実際の講義の動画を

「入学前」に「無料」で

300本」も視聴できて、

あなたの「不安」を大幅に

解消することができる

 

この無料体験制度は、

あなたにとってまたとない

絶好のチャンスのはずです。

 

もしあの時、やっていれば・・・

 

と、あとで後悔しないためにも、

まずは動画を見てみませんか?

 

 

今はプロの翻訳者として

活躍されている卒業生の方々も

最初から自信があって

勉強を始められたわけではありません。

 

本当に自分は翻訳者になれるのか?

 

という不安を抱えながらも、

 

現状を変えたい!

 

という強い気持ちから

踏み出された最初の一歩がまさに

この「300本プレゼント」だったのです。

 

 無料体験の先にあるもの

 

 

もし、あなたが動画を視聴されて、

 

こんな感想を持たれたとしたら、

翻訳者に向いている可能性が高いです。

 

・文系だけど意外にも抵抗感がなかった

・知らないことを調べるのが苦にならない

・知的好奇心が満たされるのが心地よい

・自分の英語力でも何とかなりそうだ

・1人で黙々と学ぶのが性にあっている

 

とはいえ、

 

未経験者が独学でプロになるのは

なかなか難しいと思いますので、

 

こんな方はぜひ受講をお勧めします。

 

・分からない点はいろいろ質問したい

・文系出身で、物理・化学が未履修だから、

 理系の知識を基礎からマスターしたい

・理系出身だけど、昔のことで心もとない

・CV(履歴書)の書き方の指導もしてほしい

・トライアルレビューもしてほしい

・いろいろな相談に乗ってほしい

 

その時は、全力でサポートすることを

お約束いたします。

あなたの人生を大きく変える

最初の一歩」は

きっとここから始まるはずです。